Добрались тут руки до чтения творчества Сандерсона (от него вроде ничего раньше не читал), решил начать с Архива Буресвета и... перевод просто ужасный. И не на уровне моих обычных придирок к переводу, а вот прям ощущение, что я читаю машинный перевод или, в лучшем случае, перевод, не познавший теплой заботы редактора.

Не смог продраться дальше благодарностей, где люди в рамках одного предложения меняли пол — «Особая благодарность Харриет МакДугал, одному из величайших редакторов нашего времени, которая прочитала [...]»; в рамках второго предложения редактируют других людей, прежде чем выйти за них за муж — «[...]знают ее как женщину, которая открыла, отредактировала, а потом стала супругой Роберта Джордана.» и т.д.

В общем, обращаюсь к Феди: не поделитесь-ли вы ссылкой на хороший перевод Архива Буресвета (или на оригинал!), коли такая существует?

Пару раз искал книги Сандерсона в бумаге в местных книжных, но то ли поляки его не любят, то ли я слишком плохо искал(

@rf@mastodon.ml